Január 30
Délelőtt megvolt a kontroll a
goai ájurvéda kórházban. Feltöltöttem a gyógyszertáramat, és így ide nem kell visszajönnöm.
Mehetek Mahárástrába. Még siródhárát is felírt az orvos. Próbáltam
időpontot foglalni rá, de mivel csak márciusban lenne, nem Goában
csináltatom. Amíg Keralából megerősítik, hogy mikor van üres szoba, addig a
goai gyógyszereket használom tovább.
Miközben várakoztam az
orvosra, bejött egy fiatalember a váróterembe és öt percre ülve megjógáztatta a
több tucatnyi várakozót, akik egy-két embertől eltekintve követték is az
utasításait. Még egy idős muszlim is. A végén megtapsoltuk.
Amellett, hogy valamennyire
melegben vagyok, és mindennap úszom, sikerül dolgoznom is. Az ájurvéda-utat
végigjárom, még akkor is, ha sok reményt nem füzök hozzá. Hátha mégis legyőzi
ezt a nocebót. Ha nem tenném, később bánnám.
Pont jókor jövök el Kéri
Beachről, mert ma kezdődik a szomszéd templom ötnapos fesztiválja. Tegnap az
árusok már fel is állították a standjaikat, és állítólag vígig bömbölni fog a
zene a templomból. Ennek a pszichedelikus hatásától megmenekülök.
Az egyetemi és mellékes munka
csak nem ér véget. Két napig doktori felvételiket bíráltam, most pedig egy
teológia-doktori részvizsgát vezénylek le egy hindu-teológussal a szikhekről.
Remélem, két napnál többet nem vesz igénybe. Emellett még egy cikket is
véleményezek. Ez félnapos munka. Stefania könyvét is át kell néznem. Ez babra
munka. Egy hetven oldalas bradzs filozófiai költeményt fordított le, és gyakran
utána kell néznem egy-egy szónak vagy kifejezésnek. Ez eltart egy-két hétig. Ha
két hétnél többet vesz igénybe, akkor nem fejezem be neki. Ezek után, remélem,
a saját munkámmal is tudok majd foglalkozni.
A Indiában terjedő influenzára
vigyázok. Igyekszem kerülni a légkondit. Itt-ott maszkot is viselnek. Majd én
is a tömegben.
Málvan, febr. 2.
A szomszéd fiúk tegnap este éjfél után is
hangoskodtak. Fél egykor szóltam nekik. Udvariasan elismerték, de pár perc
múlva már megint hangoskodtak. Reggel fél kilenckor újra kezdték, de aztán
egy-két órára rá végleg elmentek. Most már a madarakat hallgatom. A Merlin
applikáció be is azonosított vagy ötöt. A varjak károgásával nem is törődik,
pedig az a leghangosabb.
Persze a reggel legnagyobb újdonsága a keralai
email volt. Azt írták, hogy a kórházban csak márciusban lesz hely. Az már nekem
késő. Azóta is folyamatosan az utam újratervezésén dolgozom.
Még vagy két hétig Málvanban maradok, mert ezt a
helyet a tegnapi ricsaj ellenére is szeretem. A személyzet nagyon barátságos. Előttem
egy hatalmas, homokos pálmafaudvar van. A tenger meg csak
néhány lépés. Már ott is ismernek a vízisport-ügynök fiúk, mert úszáskor
az ő pavilonjukban hagyom a ruhámat, és kétszer is voltam általuk búvárkodni.
Mehetnék sok más szokásos "vízisportra" is, delfinnézés, hajókázás, jetskizés,
kajakozás, mert mind nagyon olcsó. De egyedül nem élvezem az ilyesmit.
Még jó, hogy pénteken a goai kórházban feltankoltam
további két-három hétre való ájurvédikus gyógyszerrel. Amíg itt vagyok, tartom
a hús, keksz, tejtermék, édesség és kenyér nélküli böjtöt. Talán egy
négyhetes böjtnek a gyógyszerekkel tényleg lesz hatása. A szálloda készít
indiai reggelit, és reggel-este elkészíti az ájurvédikus kárhá-főzetemet is. Napközben
gyümölcsöt eszem, este pedig a tengerparti étteremben dált rizzsel. Eddig
levest is kértem, de azt nem tudnak jót csinálni. Szerintem, amint forrásnak
indul a víz, késznek gondolják a levest, és felszolgálják.
Tervezek néhány napra átmenni a szomszédos
Ratnágiribe. Ott már voltam, vannak is barátaim, de most Rita összehoz majd
helyi régészekkel, és ha minden jól megy, kimegyünk terepre.
Még a keralai kórház gondolata előtt vettem egy
olcsó repülőjegyet 17-re Bhubanésvarba. Most ez nagyon jól jön. Egy hetet
Odisában töltök majd, elsősorban azért, hogy a nyelvet gyakoroljam. Orijául
olvasok, és jó volna beszélni is megtanulni. Még gondolkozom rajta, hogy hova
menjek. Valószínűleg kipróbálom valamelyik strandot, meg megnézem régi
sántinikétani barátomat, Bháratit a szegények között a dzsungelben. Talán a
91-éves Szítákánta Mahápátra költővel is találkozom, akinek verseit a
kilencvenes években lefordítottam. Aztán 24-én Kalkutta majd utána a
hóliig és a szülinapomig Sántinikétan. Az út ezutáni részét már korábban
megterveztem. Egy hét Váránaszi és egy hét Delhi előadásokkal és
szövegolvasással.
Egész délelőtt emailezgettem az ismerőseimnek, és
nézegettem a vonatokat. Alig dolgoztam. Nemsokára úgyis megyek úszni.
Málvan, február 6.
Málvan tizenkétezres kisváros, de van
színházépülete és egy magánmúzeuma, a Sivamudrá. Egy családi ház emeletén van.
Egy idős néni tesz-vesz a ház körül. Mikor kérdezem, hogy hogyan lehet a
múzeumba bejutni, elmondja, hogy a fia hozta létre, és mindjárt szól neki. A múzeum
a hatalmas bélyeg és érmegyűjtemény mellett, a huszadik századi indiai élet
hétköznapi tárgyait gyűjtötte egybe. Itt található többek között India
legnagyobb gombgyűjteménye. Erről tanúsítvány van a falon a Limca Rekordok
Könyvétől. A múzeum még több hasonló rekorddal büszkélkedhet, de azokra nem
emlékszem. A pénzérmék és a bélyegek a világ minden tájáról származnak. Az
ezernyi bélyegből száz-kétszáz Magyarországról származik. Az igazi érdekességek
azonban a mindennapi tárgyak, a különféle agyagedények, az agyagtűzhely és a döngölt
padlóba épített mozsár. A tengerből számos kőből faragott istenségszobor került
elő. A múzeumőr elmondja, hogy szertartások végén vízbe merített szobrokat vet
ki a tenger.
Azt szeretem Málvanban, hogy az emberek elfogadják
a tört maráthimat, és segítenek, ha valamit rosszul mondok. A nagyvárosokkal
ellentétben, és ide tartozik Púné is, a maráthi irodalmi élet központja, a
vidéki kisvárosban természetesnek veszik, és örömmel fogadják, hogy valaki megtanulja
a nyelvüket.
Tegnap bementem az iskolába, és elmondtam, hogy
segítséget kérek a középkori maráthi irodalom megértéséhez. A jelenlevő
maráthitanár el is vállalta, hogy segít.
Az iskolába vezető úton van egy hanumán-templom. Érdekes módon itt a színpad is a templom része, ugyanúgy, mint sok goai katolikus templomnál. Az iskolán túl a város központi csomópontjában van egy vallási tisztelettel övezett pippalfa, amit a helyiek pimpalnak mondanak.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése